En liten tjej på 6-7 år försöker förstå sina skånska kusiner - bror och syster. Killen går bra att förstå men inte tjejen. Ja, så var det för mig när jag var liten. :) Som bekant har jag en mycket liten släkt och 4 kusiner är allt jag har. Två syskonpar. En bror och syster som fortfarande bor i Skåne och två systrar som "emigrerat" till Stockholm efter att ha växt upp i Småland.
Mina föräldrar hörde till de som flyttade till Stockholm som unga. Pappa växte upp i Göteborg och mamma i Småland. Pappa hade nog kvar litet av sin göteborska även efter lång tid i Stockholm och mamma var stolt över att ha tungrots "r"även som äldre. :) Jag är ju född och uppväxt i Stockholm och ett par förorter norr om staden och pratar troligen rikssvenska - om det finns en dialekt som heter så. Men i mitt hem fanns en del ord och uttryck som absolut inte var vanliga i Stockholm. Min pappa hade några ord som han använde ibland - även min farmor använde dessa eftersom hon också kom från Göteborg:
Självklart har även USA många dialekter och jag är otroligt tacksam att jag bor i en del av USA där folk faktiskt pratar begripligt. :) Engelskan som talas här väldigt lätt att förstå. Annars vet jag hur svårt det kan vara att förstå folk från södern ("Southern" kallas den dialekten). Några gånger när jag ringt företag och faktiskt fått prata med någon som befinner sig i USA (de flesta kundtjänster befinner sig i Indien/Pakistan nuförtiden) har personen kommit från södern och jag har haft stora problem att hänga med i "Southern"-dialekten.
En annan väldigt markant dialekt är Eastern New England English eller "Boston accent". Den går inte att ta fel på.
Även i New York har man en speciell dialekt som har hörts i filmer och TV-program.
Den här hemsidan har en bra lista över olika dialekter i USA: http://dialectblog.com/northamerican-accents/
En "city councelor" med "Boston accent". Lägg märke till när han säger "park".
Har ni sett filmen Fargo? Det är en mycket bra kriminalhistoria som bland annat utspelar sig i Minnesota. Den här dialekten, Upper Midwestern English, ("sing-songy" - påminner litet om när vi skandinaver pratar engelska :)) pratas i filmen. Filmen har vunnit flera utmärkelser, bland annat ett par Oscarstatyer.
Mina föräldrar hörde till de som flyttade till Stockholm som unga. Pappa växte upp i Göteborg och mamma i Småland. Pappa hade nog kvar litet av sin göteborska även efter lång tid i Stockholm och mamma var stolt över att ha tungrots "r"även som äldre. :) Jag är ju född och uppväxt i Stockholm och ett par förorter norr om staden och pratar troligen rikssvenska - om det finns en dialekt som heter så. Men i mitt hem fanns en del ord och uttryck som absolut inte var vanliga i Stockholm. Min pappa hade några ord som han använde ibland - även min farmor använde dessa eftersom hon också kom från Göteborg:
- Görbra = något som är riktigt bra
- Tetig = konstig, märklig
- Svale = trauppuppgång i flervåningshus
- Änna = liksom, nästan
- Krösamos = lingonsylt
- Tyken = otrevlig, uppkäftig
- Redig = ordentlig
Självklart har även USA många dialekter och jag är otroligt tacksam att jag bor i en del av USA där folk faktiskt pratar begripligt. :) Engelskan som talas här väldigt lätt att förstå. Annars vet jag hur svårt det kan vara att förstå folk från södern ("Southern" kallas den dialekten). Några gånger när jag ringt företag och faktiskt fått prata med någon som befinner sig i USA (de flesta kundtjänster befinner sig i Indien/Pakistan nuförtiden) har personen kommit från södern och jag har haft stora problem att hänga med i "Southern"-dialekten.
En annan väldigt markant dialekt är Eastern New England English eller "Boston accent". Den går inte att ta fel på.
Även i New York har man en speciell dialekt som har hörts i filmer och TV-program.
Den här hemsidan har en bra lista över olika dialekter i USA: http://dialectblog.com/northamerican-accents/
En "city councelor" med "Boston accent". Lägg märke till när han säger "park".
Har ni sett filmen Fargo? Det är en mycket bra kriminalhistoria som bland annat utspelar sig i Minnesota. Den här dialekten, Upper Midwestern English, ("sing-songy" - påminner litet om när vi skandinaver pratar engelska :)) pratas i filmen. Filmen har vunnit flera utmärkelser, bland annat ett par Oscarstatyer.